For wealthy men who keep their mines
In darkness hid, and share not
The paltry ore with him who pines
In honest want--WE CARE NOT.
For prudent men who hold the power
Of Love aloof, and bare not
Their hearts in any guardless hour
To Beauty's shaft--WE CARE NOT.
For all, in short, on land or sea,
In camp or court, who _are_ not,
Who never _were_, or e'er _will_ be
Good men and true--WE CARE NOT.
ANNE BOLEYN.
TRANSLATION FROM THE METRICAL
"_Histoire d'Anne Boleyn."_
_"S'elle estoit belle et de taille elegante,
Estoit des yeulx encor plus attirante,
Lesquelz scavoit bien conduyre a propos
En les lenant quelquefoys en repos;
Aucune foys envoyant en message
Porter du cueur le secret tesmoignage_."
Much as her form seduced the sight,
Her eyes could even more surely woo;
And when and how to shoot their light
Into men's hearts full well she knew.
For sometimes in repose she hid
Their rays beneath a downcast lid;
And then again, with wakening air,
Would send their sunny glances out,
Like heralds of delight, to bear
Her heart's sweet messages about.
THE DREAM OF THE TWO SISTERS.
FROM DANTE.
_Nell ora, credo, che dell'oriente
Prima raggio nel monte Citerea,
Che di fuoco d'amor par sempre dente,
Giovane e bella in sogno mi parea
Donna vedere andar per una landa
Cogliendo flori; e cantando dicea ;--
Sappia qualunque'l mio nome dimanda,
Ch'io mi son Lia, e vo movendo 'ntorno
Le belle mani a farmi una ghirlanda--
Per piacermi allo specchio qui m'adorno;
Ma mia suora Rachel mai non si smaga
Dal suo ammiraglio, e siede tutto il giorno_.
Pages:
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588